The Order of the Funeral in Bright
Week
From the Arabic-language Small Euchologion (Damascus, 1964)
PRIEST: Blessed is our God, always
CHOIR: Amen.
The priest then censes the body while chanting
the Paschal troparion thrice:
PRIEST: Christ is risen from the dead
trampling down death by death, and upon those in the tombs
The choir concludes the troparion each time:
CHOIR: Bestowing life.
While the priest continues to cense, he and the
choir chant the Paschal verses and troparion as at the beginning of other divine services
during Bright Week:
PRIEST: Let God arise
CHOIR: Christ is risen from the dead
PRIEST: As smoke vanisheth
CHOIR: Christ is risen from the dead
PRIEST: So let sinners perish
CHOIR: Christ is risen from the dead
PRIEST: This is the day
CHOIR: Christ is risen from the dead
PRIEST: Glory
CHOIR: Christ is risen from the dead
PRIEST: Both now
CHOIR: Christ is risen from the dead
PRIEST: Christ is risen from the dead
trampling down death by death, and upon those in the tombs
CHOIR: Bestowing life.
The deacon now censes the body while intoning the
petitions of the usual litany for the departed:
DEACON: Have mercy on us, O God, according to
thy great mercy
CHOIR: Lord, have mercy. (thrice)
DEACON: Again we pray for the repose of the
soul
CHOIR: Lord, have mercy. (thrice)
DEACON: That the Lord God will establish
CHOIR: Lord, have mercy. (thrice)
DEACON: The mercies of God, the kingdom of
heaven
CHOIR: Grant this, O Lord.
DEACON: Let us pray to the Lord.
CHOIR: Lord, have mercy.
PRIEST: O God of spirits and of all flesh
For thou art the Resurrection and the Life and the
Repose
CHOIR: Amen.
PRIEST: In that we have beheld the
resurrection of Christ
The choir then chants the 1st and 3rd
katavasiai of the Paschal Canon, ending the 3rd with the triple chanting of
Christ is risen from the dead
and Jesus having risen from the
dead as he foretold
Then the deacon intones:
DEACON: Let us pray to the Lord.
CHOIR: Lord, have mercy.
PRIEST: O God of spirits and of all flesh
For thou art the Resurrection and the Life and the
Repose
CHOIR: Amen.
The Paschal hypakoë They who were with
Mary
is read. Then the choir continues with the chanting of the 4th,
5th and 6th katavasiai of the Paschal canon, ending the 6th
with the triple chanting of Christ is risen from the dead
and
Jesus having risen from the dead as he foretold
Then the deacon
intones:
DEACON: Let us pray to the Lord.
CHOIR: Lord, have mercy.
PRIEST: O God of spirits and of all flesh
For thou art the Resurrection and the Life and the
Repose
CHOIR: Amen.
The kontakion for the departed With the
saints give rest, O Christ
is chanted in tone eight. Then the choir
continues:
CHOIR: As many of you as have been baptized
into Christ, have put on Christ. Alleluia. (thrice)
Glory
Both now
Have put on Christ.
Alleluia.
As many of you as have been baptized into Christ,
have put on Christ. Alleluia.
DEACON: Let us attend.
READER: (chants the prokeimenon of the
day)
DEACON: Wisdom.
READER: The reading is from the Acts of the
holy and pure apostles.
DEACON: Let us attend.
READER: (chants the epistle of the day)
PRIEST: Peace be to the that readest.
CHOIR: Alleluia, alleluia, alleluia.
DEACON: Wisdom. Stand upright. Let us hear
the holy gospel.
PRIEST: Peace be to all.
CHOIR: And to thy spirit.
PRIEST: The reading from the holy gospel
according to (N.)
CHOIR: Glory to thee, O Lord. Glory to thee.
DEACON: Let us attend.
PRIEST: (chants the gospel of the day)
CHOIR: Glory to thee, O Lord. Glory to thee.
Then the choir continues with the chanting of the
7th, 8th and 9th katavasiai of the Paschal canon, ending
the 9th with the triple chanting of Christ is risen from the
dead
and Jesus having risen from the dead as he foretold
Then the deacon intones:
DEACON: Let us pray to the Lord.
CHOIR: Lord, have mercy.
PRIEST: O God of spirits and of all flesh
For thou art the Resurrection and the Life and the
Repose
CHOIR: Amen.
The choir then chants the Paschal exaposteilarion
When thou didst fall asleep in the flesh
(the Greek text says this
is chanted twice), the Resurrectional evlogitaria (not those for the departed),
and the Paschal verses and stichera ending with Glory
Both now
It is the
day of resurrection
and the triple chanting of the Paschal troparion
Christ is risen from the dead
Then the deacon intones:
DEACON: Let us pray to the Lord.
CHOIR: Lord, have mercy.
PRIEST: O God of spirits and of all flesh
For thou art the Resurrection and the Life and the
Repose
CHOIR: Amen.
While the Arabic text does not indicate how to
end the service, the Greek text prescribes the following dismissal:
PRIEST: Glory to thee, O Christ our God and
our Hope. Glory to thee.
CHOIR: Glory
Both now
Lord,
have mercy (thrice). Father, bless.
The priest says the dismissal from the usual
funeral service.
PRIEST: May he who is risen from the dead,
Christ our true God
May thy memory be eternal, O our ever-memorable
brother (sister) who art worthy of blessedness.
CHOIR: Memory eternal. (thrice)
Then instead of Through the prayers
the priest says the Paschal dismissal.
PRIEST: Christ is risen.
PEOPLE: Indeed, he is risen.
PRIEST: Christ is risen.
PEOPLE: Indeed, he is risen.
PRIEST: Christ is risen.
PEOPLE: Indeed, he is risen.
PRIEST: Glory to his holy third-day
resurrection.
PEOPLE: We adore his third-day resurrection.
PRIEST: Christ is risen from the dead
trampling down death by death, and upon those in the tombs
CHOIR: Bestowing life.